top of page
ethel.5 (2).jpg
12196269_10205500707103334_7977934937463127703_n (2).jpg
ethellll.jpeg
Green Mill - Poetry Slam
Berlín
Lugar: Brown University
a.jpg
ethelny.jpg
356540464_6326724440742771_3577893324753774858_n.jpg
ebc.jpg
Sobre/ About: Resume

Nació en Huanchar (Santa Rosa de Ocopa), Junín, Perú en 1988. Es autora de los libros de poesía Trofeo imaginado entre dientes (2011), Gravitaciones ( 2013; edición bilingüe 2017), Insomnio vocal (2016), Travesía invertebrada/Rambling Journey seguido de/followed by Wandeo (2019), Hope is Tanning on a Nudist Beach (2022), La muda (2023) y de la investigación Poesía e insurrección: La Revolución cubana en el imaginario latinoamericano (Iberoamericana Vervuert, 2023). Su escritura aparece en Voces al norte de la cordillera: Antología de voces andinas en los Estados Unidos (2016), Inti, Hostos Review, Los Bárbaros (EE.UU.), Stadtsprachen Magazin, Madera, alba.lateinamerika lesen, Lateinamerika Nachrichten (Alemania), etc. Recibió el Oversound Chapbook Prize 2021 y el Premio Cartografía Poética 2019 (Perú). Ha sido finalista del Premio de Poesía Juana Goergen 2020 (EEUU.), Premio Literatura Revuelta en escritura LGTB 2019 (EEUU.) y  del Premio Nacional Juvenil de Poesía Javier Heraud 2011 (Perú). Ha participado de eventos internacionales como Poesía en Abril (EE.UU.,2023), el XXV Encuentro Internacional de Escritores (México, 2020), el Festival Internacional de Poesía Latinale (Alemania, 2018) y la Feria del Libro Hispana/Latina en Nueva York (2017, 2020). Su poesía ha sido traducida al alemán, francés, portugués e inglés. Es licenciada en lingüística y literatura por la Pontificia Universidad Católica del Perú, maestra en Literatura Hispánica por University of Illinois at Chicago y doctora en Estudios Hispánicos por Brown University, donde fue profesora visitante. Actualmente, es profesora asistente en la Universidad de Salisbury, dirige Gociterra, portal de crítica, creación y traducción.

She was born in Huanchar (Peru) in 1988. Her books are:Trofeo imaginado entre dientes (2011), Gravitaciones / Gravitations (2013; 2017), Insomnio vocal (2016), Travesía invertebrada/Rambling Journey seguido de/followed by Wandeo (2019), Hope is Tanning on a Nudist Beach (2022), La muda (2023) y Poesía e insurrección: La Revolución cubana en el imaginario latinoamericano (Iberoamericana Vervuert, 2023). Her work has been included in Voces al norte de la cordillera: Antología de voces andinas en los Estados Unidos (Sonicer J, 2016), Inti, Hostos Review, Los Bárbaros (EE.UU.), Stadtsprachen Magazin, Madera, alba.lateinamerika lesen, Lateinamerika Nachrichten (Germany), and Revista Lucerna (Peru). She received the Oversound Chapbook Prize (2021) and Cartografía Poética Prize 2019 (Peru). She was translated into French, German, English, and Portuguese. She holds a BA. in Literature and Linguistics by Pontificia Universidad Católica del Perú, a Masters in Hispanic Literature and Culture by University of Illinois at Chicago, and a doctorate in Hispanic Studies by Brown University. She is currently an Assistant Professor at Salisbury University. She regularly writes in Gociterra.

Ethel Barja wurde 1988 in Perú geboren und veröffentlichte die Gedichtbände „Trofeo imaginado entre dientes“ (SENAJU, 2011), „Gravitaciones“ (Paracaídas Editores, 2013) und „Insomnio vocal“ (Alastor, 2016). Sie studierte Linguistik und Literatur an der Pontificia Universidad Católica del Perú in Lima, Hispanoamerikanische Studien an der University of Illinois in Chicago, und promoviert an der Brown University im Bereich Hispanic Studies. Ihre Gedichte wurden u.a. in der Anthologie Voces al norte de la cordillera: Antología de voces andinas en los Estados Unidos (2016) sowie den Zeitschriften Madera, Los Bárbaros und Hostos Review publiziert. 2019 erhielt sie den Premio Cartografía Poética (Perú) und ihre Werke wurden bereits ins Englische, Französische, Katalanische und Portugiesische übersetzt. Das von ihr geleitete Gociterra ist ein kritischer und kreativer Raum für den Kommentar der zeitgenössischen lateinamerikanischen Literatur und die Übersetzung von englischer, französischer und deutscher Dichtung ins Spanische. Bei TraLaLit schreibt sie zudem regelmäßig einen Beitrag für ihre Kolumne, in welcher es ebenfalls um die Übersetzung von Gedichten geht. Eines ihrer Gedichte, mit einer Übersetzung ins Deutsche von Christiane Quandt, kann bei den Lateinamerika Nachrichten nachgelesen werden.

Sobre/ About: Welcome
bottom of page