top of page
ethel.5 (2).jpg
12196269_10205500707103334_7977934937463127703_n (2).jpg
ethellll.jpeg
Green Mill - Poetry Slam
Berlín
Lugar: Brown University
a.jpg
ethelny.jpg
356540464_6326724440742771_3577893324753774858_n.jpg
ebc.jpg
Sobre/ About: Resume

Nació en Huanchar (Santa Rosa de Ocopa), Junín, Perú en 1988. Ph. D. Brown University. Es escritora y profesora de la Universidad de Salisbury en Estados Unidos. Sus áreas de investigación incluyen enfoques comparativos, transnacionales y multidisciplinarios a las literaturas y culturas latinoamericanas, andinas, indígenas y del Caribe hispano. Ha publicado la investigación Poesía e insurrección: La Revolución cubana en el imaginario latinoamericano (Iberoamericana Vervuert, 2023) y numerosos libros de poesía, entre ellos Insomnio vocal, La muda y Hope is Tanning on a Nudist Beach (Oversound Prize 2021/ Juan Felipe Herrera International Latino Award 2023). Su escritura aparece en Voces al norte de la cordillera: Antología de voces andinas en los Estados Unidos (2016), Inti, Hostos Review, Los Bárbaros (EE.UU.), Stadtsprachen Magazin, Madera, alba.lateinamerika lesen, Lateinamerika Nachrichten (Alemania), etc. Ha participado en el Festival Internacional de Poesía Latinale (Alemania, 2018) y la Feria del Libro Hispana/Latina en Nueva York (2017, 2020). Su poesía ha sido traducida al alemán, francés, portugués e inglés. Es licenciada en lingüística y literatura por la Pontificia Universidad Católica del Perú, maestra en Literatura Hispánica por University of Illinois at Chicago y doctora en Estudios Hispánicos por Brown University, donde fue profesora visitante. Actualmente, es profesora asistente en la Universidad de Salisbury, dirige Gociterra, portal de crítica, creación y traducción.

She was born in Huanchar (Peru) in 1988. Ph. D. Brown University. She is a scholar, educator, and awarded poet. She is an Assistant Professor in the Modern Languages and Intercultural Studies Department at Salisbury University. Her research areas include comparative, transnational, and cross-disciplinary approaches to literature and culture in Latin America, critical indigenous studies, and gender studies. Her book Poesía e insurrección: La Revolución cubana en el imaginario latinoamericano [Poetry and Insurrection: The Cuban Revolution in the Latin American Imaginary]  examines the dialogues between the Caribbean and the Andean region, focusing on the cultural impact of the Cuban revolution on Latin American poetry. She holds an M.A. in Hispanic literary and Cultural Studies from University of Illinois at Chicago. She is the author of the poetry collections Trofeo imaginado entre dientes (2011), Gravitaciones (2013; bilingüal edition Spanish-English, 2017), Insomnio vocal (2016), Travesía invertebrada seguida de Wandeo/ Rambling Journey followed by Wandeo (2019), Hope is Tanning on the Nudist Beach (2022), and La muda (2023). She has also served as an instructor at Brown University, the University of Illinois at Chicago, and the Pontificia Universidad Católica del Perú. She regularly writes in Gociterra.

Ethel Barja wurde 1988 in Perú geboren und veröffentlichte die Gedichtbände „Trofeo imaginado entre dientes“ (SENAJU, 2011), „Gravitaciones“ (Paracaídas Editores, 2013) und „Insomnio vocal“ (Alastor, 2016). Sie studierte Linguistik und Literatur an der Pontificia Universidad Católica del Perú in Lima, Hispanoamerikanische Studien an der University of Illinois in Chicago, und promoviert an der Brown University im Bereich Hispanic Studies. Ihre Gedichte wurden u.a. in der Anthologie Voces al norte de la cordillera: Antología de voces andinas en los Estados Unidos (2016) sowie den Zeitschriften Madera, Los Bárbaros und Hostos Review publiziert. 2019 erhielt sie den Premio Cartografía Poética (Perú) und ihre Werke wurden bereits ins Englische, Französische, Katalanische und Portugiesische übersetzt. Das von ihr geleitete Gociterra ist ein kritischer und kreativer Raum für den Kommentar der zeitgenössischen lateinamerikanischen Literatur und die Übersetzung von englischer, französischer und deutscher Dichtung ins Spanische. Bei TraLaLit schreibt sie zudem regelmäßig einen Beitrag für ihre Kolumne, in welcher es ebenfalls um die Übersetzung von Gedichten geht. Eines ihrer Gedichte, mit einer Übersetzung ins Deutsche von Christiane Quandt, kann bei den Lateinamerika Nachrichten nachgelesen werden.

Sobre/ About: Welcome
bottom of page